耶稣基督——神之子?(1/2):“神之子”意义之辨析
- 由 劳伦斯 B. 布朗 博士
- 发布时间 15 Nov 2010
- 最后修改时间 25 Jul 2021
- 打印: 659
- 查看: 45,531
- 评论人: 0
- 已发送: 0
- 评论时间: 0
“猫和谎言之间最显著差异之一:猫只有九条命。”
——马克·吐温:《傻瓜威尔逊格言日历》
神的儿子,大卫的子孙,还是人子?耶稣是“大卫的子孙”(后裔原文都作儿子)在《新约》中出现了14次,并以首节经文开始(《马太福音》1:1)。《路加福音》证实了耶稣和大卫之间相隔41代,而在《马太福音》中列出了26代。耶稣——大卫遥远的后代,人们给他戴上“大卫的子孙”的桂冠,这是一个比喻性的说法。可是,我们应如何理解“神之子”这一标题?
“三位一体”——是基督教传教士共同的决议——这一决议指出:“根据耶稣所声称的,他要么是疯子,要么是骗子,要么是神之子。”为了分辨这一决议的真伪,首先我们一致保持这样的看法:耶稣既不是疯子也不是骗子。我们同时认定:他是他所称的。但究竟是什么因素使耶稣那样称呼自己?耶稣常自称是“人子”,这是他一贯的说法,但他究竟在何处称自己为“神之子”?
我们不妨回头思考一下,把“神之子”放在首位意味着什么?没有任何一个合法的基督教教派声称:神娶了妻并生有一子,神同一位人母没有通过结婚而成为一个孩子的父亲。此种观点是人类不可想象的,是无法接受的。迄今为止,如果还有人暗示,神同他的被造物交配,并育有一个儿子,那么,他的这一说法完全超出任何宗教信仰的容忍限度,是对神的极大亵渎,是对希腊神话的全然模仿。
由于基督教教义无法提供合理的诠释,只能通过封闭的途径,来增强其教义的神秘性。对这个问题,穆斯林通过《古兰经》给出了明确的回答:
“他是天地的创造者,他没有配偶,怎么会有儿女呢?他曾创造万物,他是全知万物的。”(《古兰经》6:101)
而另一些人妄言“神是可以做任何事情的”,但是伊斯兰主张,神(依据中国穆斯林的习惯,神的称呼应该是安拉或者真主——译者注。)不会做荒谬之事,神只做神圣的事情,因为,神的属性是同他的存在和他的威严是相一致的。
“神之子”意味着什么?如果耶稣基督具有永久性的独特的权柄,那么,《圣经》又为何记录:“……因为我(神)是以色列的父,以法莲(以色列)是我的长子”(《耶利米书》31:9),以及“你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子’”(《出埃及记》4:22)?在《罗马书》8:14中提到,“因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。”许多学者得出结论:“神之子”是对耶稣基督的一种比喻表达法,并没有其他特殊含义。《牛津犹太教词典》证实:“神之子”在犹太成语中显然是一种隐喻。引用“‘神之子’一词,是犹太文学中惯用的一种表述。在《圣经》和‘后圣经’中,没有一处经文暗示耶稣是源于神本体的。”[1] 哈斯丁的《圣经辞典》有如下评述:
“在闪米特语里,人们经常借用‘儿子’这个概念表达某种象征性的意义,并非含有任何肉体关系或超自然关系的意义。因此,‘恶魔的儿子’(《士师记》19:22等)即匪徒,并不是恶魔的后裔;以及《新约》‘新郎的孩子们’即新郎陪伴之人,不是新郎的孩子。所以‘神之子’是指一个人,或者是某个民众,即那些反映神的属性的人们。而没有任何证据表明,犹太人惯用弥赛亚作标题、经常使用含有多种意义的‘儿子’一词会违反犹太一神教教义。”[2]
无论持有哪种观点,依照《路加福音》3:38:“……亚当是神的儿子”的说法, “神之子”之说可以追溯到亚当那里。
反驳者引用《马太福音》3:17(“从天上有声音说:‘这是我的爱子,我所喜悦的’”)来证实他们“神之子”的观点的正确,其实他们忽略了这一点,那就是《圣经》描述了许多人,以色列、亚当以及“神之子”,还有在《撒母耳记下》7:13-14和《历代记上》22:9同时记述的:“他(所罗门)必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。我要作他的父,他要作我的子……”
《圣经》里面称整个民族为“儿子”,或“神的儿女”。例如:
《创世记》6:2:“神的儿子们看见人的女子美貌……”
《创世记》6:4:“那时候有伟人在地上。后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。”
《申命记》14:1:“你们是耶和华你们神的儿女……”
《约伯记》1:6:“有一天,神的众子来侍立在耶和华面前……”
《约伯记》2:1:“又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前……”
《约伯记》38:7:“那时,晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。”
《腓立比书》2:15:“……在这弯曲悖谬的世代作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中……”
《约翰一书》3:1-2:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为神的儿女;我们也真是他的儿女。……亲爱的弟兄啊,我们现在是神的儿女,将来如何,还未显明……”
在《马太福音》5:9耶稣说:“使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。”后来在《马太福音》5:45中,耶稣对他的追随者显现了他的高贵品格:“这样,就可以作你们天父的儿子。”很明显,神并不只是耶稣的父亲,而是他们(所有追溯耶稣的人)的父亲……
©版权归劳伦斯 B. 布朗所有,2007年,经作者许可方可使用
以上摘自布朗博士即将出版的的新书《非上帝的戒律》,及续集《上帝的戒律》。这两本书都可以从布朗博士的网站www.LevelTruth.com阅览,并可以通过发送邮件至BrownL38@yahoo.com 与布朗博士联系。
耶稣基督——神之子?(2/2):“儿子”还是“仆人”?
- 由 劳伦斯 B. 布朗 博士
- 发布时间 15 Nov 2010
- 最后修改时间 15 Nov 2010
- 打印: 642
- 查看: 38,259
- 评论人: 132
- 已发送: 0
- 评论时间: 0
基督教牧师公开承认,耶稣从未自称是“神之子”,把耶稣称为“神之子”,只是他人所为。还可以这样解释他们的疑问。
通过对《新约》文稿的考查,我们不难发现所谓的“儿子”实际上出于对希腊语两个词汇——pais和huios的误译,这两个词汇都被译为“儿子”,但是,这种翻译是错误的,是误导人的。希腊词汇pais源于希伯来语ebed,其本意为“仆人”或“奴仆”。因此,pais theou的基本意义是“神的仆人”,而译作“子”或“神之子”则是一种过分的描述。根据《新约神学辞典》,“pais theou一词源于希伯来文pais词根,即ebed,含有强调个人关系的意味,其首要意义是奴仆。”[1] 这是很有趣的,因为它的意义与《以赛亚书》42:1的预言完美地吻合了。《马太福音》12:18中重申:“看哪,我的仆人(即希腊语pais),我所拣选、所亲爱、心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他……”一个人无论是阅读英王詹姆斯钦定版(King James Version)、新詹姆斯王版(New King James Version)、新修正标准版(New Revised Standard Version),还是新国际版(New International Version),该词在所有情况下都是“仆人”之意。鉴于启示的目的是使神的真理显现,那么,通过这段经文,人们可以认识到“神之子”的信仰实属瑕疵。另外,神在什么地方宣布过耶稣是他的儿子?在什么地方说过“看哪,我的儿子,我所生的……”?没有任何证据证明他这样说过。因此,耶稣是“神之子”的信条缺乏《圣经》明文证据的支持,有关耶稣和神之间的关系的经文并不支持“父与子”的观点,而支持的只是耶稣只不过是神的仆人的观点。
关于宗教对ebed一词的使用,“这一词用来表示人在神面前谦卑的表现。”[2] 此外,“公元前100年以来,pais theou更多的是以‘神的仆人’来运用,用来指摩西及众先知,或三个孩子((Bar. 1:20; 2:20; Dan. 9:35)。”[3]一个人可以轻松进入教义流沙:“此短语八句实例,一处指以色列(《路加福音》1:54),两处指大卫(《路加福音》1:69,《使徒行传》4:25),以及其他五处指耶稣(《马太福音》12:18,《使徒行传》3:13,26;4:27,30)……这些实例中,耶稣被称为pais theou(神的仆人),我们显然有早期的传统。”[4] 所以,耶稣没有这一词汇的专属权利,再次借用“显然”是来自“早期的传统”。此外,公正的翻译应该是确定同一词汇在所有类似方式中的指代意义。但是,为什么会有如此多不同的情况出现?当Pais无论是指代大卫(《使徒行传》4:25和《路加福音》1:69)还是以色列(《路加福音》1:54),都被译为“仆人”,可是在指代耶稣时,却被译为了“儿子”或“圣子”。这样的“优待”令人难以接受,在逻辑上也错误的。
更有趣的是,如果这不是问题的关键,那么,发现宗教方面的相似之处应该是问题的关键:“希腊词汇pais tou theou,‘神的仆人’,正好和作为穆斯林取名的阿卜杜拉(Abdallah)——‘安拉的仆人’,具有相同的内涵。”[5]
与此相对应的更令人震惊的情况是,耶稣在《古兰经》中都是“以阿卜杜拉”——“安拉的仆人”的身份出现的(abd在阿拉伯语中指代奴仆或仆人,Abd-Allah可拼写为Abdallah意为安拉的奴仆或仆人)。据记载,当麦尔彦(玛利亚)带着刚出生的耶稣返回到她的家时,他们指控她不贞洁。一个奇迹般的声音便从摇篮中发出,印证了她的要求,婴儿为母亲的贞洁而辩护,他说:“印尼阿卜杜拉……”意为,“我确是安拉的仆人……”(《古兰经》19:30)
希腊文《新约》将huios译成“儿子”(该词的字面意思)也有缺陷。在基特尔和弗里德里希的《新约神学辞典》第1210页,huios的意思由其字面意义(耶稣,玛利亚之子)演变而来,以轻度隐喻[信徒作为君王的儿子(《马太福音》17:25-26)],以礼貌隐喻[神选拣亚伯拉罕的子孙(《路加福音》19:9)],以通俗隐喻[信徒作为神的儿子(《马太福音》7:9和《希伯来书》12:5)],以精神隐喻[学生作为法利赛人的子孙(《马太福音》12:27,《使徒行传》23:6)],以生物隐喻(在《约翰福音》19:26,耶稣称他最喜欢的门徒是玛利亚的“儿子”],以醒目隐喻“国王的子民”(《马太福音》8:12),“平安之子”(《路加福音》10:6),“光明之子”(《路加福音》16:8),以及万物都是从“今世之子”(《路加福音》16:8)到“雷子”(《马可福音》3:17)]。如果被误解的“儿子”一词是以粗体字标出:隐喻!或者,正如斯坦顿雄辩地指出:“大多数学者都一致认为‘son’(儿子)一词是阿拉米语或希伯来语‘仆人’词汇的转化。”因此,圣灵在耶稣洗礼时降临,耶稣是从天上的声音感召《以赛亚书》42:1:“看哪,我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,……”所以,虽然《马可福音》1:11和9:7肯定,耶稣是被赋予了一个特殊的救世任务,但值得强调的一点是,耶稣只是作为救世的仆人,而不是神的儿子。”[6]
©版权归劳伦斯 B. 布朗所有,2007年,经作者许可方可使用
以上摘自布朗博士即将出版的的新书《非上帝的戒律》,及续集《上帝的戒律》。这两本书都可以从布朗博士的网站www.LevelTruth.com阅览,并可以通过发送邮件至BrownL38@yahoo.com 与布朗博士联系。
添加评论