《古兰经》简介(1/2):结构和内容

评论:
字体大小:
A- A A+

属性: 《古兰经》以及《古兰经》结构的基本要素;《古兰经》原文和《古兰经》译文的差异;《古兰经》英译的简单回顾;《古兰经》的注解问题之探讨。

  • IslamReligion.com
  • 发布时间 24 May 2010
  • 最后修改时间 04 Jul 2010
  • 打印: 650
  • 查看: 52,293 (日均: 10)
  • 评论: 2.5 自 5
  • 评论人: 80
  • 已发送: 0
  • 评论时间: 0
最好

An_Introduction_to_the_Quran1_001.jpg《古兰经》是穆斯林神圣的经典,是穆斯林在生活中必须遵循的经典。7世纪早期,先知穆罕默德时代,伊斯兰兴起于阿拉伯人中间——即生活在阿拉伯半岛的民族中。通过天使哲布依勒,真主把《古兰经》启示给先知穆罕默德。这一重要事件的一部分发生在先知的故乡麦加,另一部分则发生于麦地那。麦地那曾经是一个不成为国家的部落社会。在这里先知成功建立了一个国家。虽然《古兰经》是真主用阿拉伯人使用的语言降示的,但它包含的信息则是针对整个世人的。《古兰经》特别提到穆罕默德是真主派遣给全人类的使者,而且他是人类的最后一位使者。因此,《古兰经》是真主降示给人类的最后启示,它既是穆斯林的经典,又取代和重申了降示给犹太人和基督教徒的经典。今天,穆斯林的人口超过10亿,占人类总人数的五分之一。在穆斯林社会,无论他们住在那里,讲什么语言,《古兰经》都是他们神圣的经典。

关于《古兰经》的基本常识

首先,我们通过《古兰经》的形式来认识《古兰经》。阿拉伯语词语“古兰”(Quran)就是“诵读”、“朗读”的意思。《古兰经》即是可以口诵的,又是以书面文字形式记录的有形书本。《古兰经》的真正力量体现在朗诵之中,因为它的意义是在有节奏的诵读中显现的。虽然如此,但《古兰经》经文依然以可感知的文字形式被记录着,以便于人们记忆和保护。不论是私人机构还是官方机构,都借助书面文字,纠正其诵读过程中发生的错误。《古兰经》不是按时间顺序叙讲的故事,也不是按事件发生的先后顺序叙述的故事,因此人们不应像看待《创世纪》一样看待《古兰经》。按照阿来伯语版本长短来看,《古兰经》的长度大约与《新约》的长度相当,大部分《古兰经》版本的页码总数约为600页左右。

与希伯来语《圣经》和《新约》相比,《古兰经》的出处是唯一的,先知穆罕默德从哲布依勒天使那里听到启示以后,朗诵给周围的人们。而犹太人和基督教的经典则是由许多书籍汇编而成,这些书籍的作者又各不相同,因为他们的地位不同,所以观点也各异。

《古兰经》结构概略

《古兰经》由114个长短不一的章节组成。在阿拉伯语里,把每一个章节叫“苏来”(surah),把《古兰经》里的每个句子或短语叫“阿也提”(aaya),即“节文”。像《圣经》一样,《古兰经》也分为不同的单元,与英语中的“节文”一样,这些节文在长短、大小没有统一的规定。每段节文的开始和结束不是人为规定的,而是真主规定的。每个单元是一个意义紧密相连而又互不隶属的整体。在阿拉伯语言里,也用“阿也提”一词表达。最短的“苏来”(章)只有10个单词,而最长的“苏来”(章)有6100个单词,是《古兰经》第二章,《古兰经》的第一章“发提哈”(开端章)也是相对较短的(由25个单词组成)。从《古兰经》第二章开始,“苏来”(章)逐渐缩短,当然这不是一个硬性的规定。最后的60个“苏来”(章)在《古兰经》空间占据上比第二个“苏来”稍多一点点,有些较长的“阿也提”(节文)比有些较短的“苏来”(章)更长。除了一个“苏来”之外,所有的“苏来”都以“奉普慈特慈的真主之尊名”开始,每个“苏来”都以该章的一个关键词来命名,例如,最长的“苏来”“黄牛章”,是以穆萨圣人的故事而得名,穆萨圣人曾命令犹太人奉献一头黄牛,真主是这样叙述的:

“当时,穆萨对他的宗族说:‘真主的确命令你们宰一头牛。’他们说:‘你愚弄我们吗?’他说:‘我求真主保佑我,以免我变成愚人。’”(《古兰经》2:67)”

因为《古兰经》不同章节有不同的长度,先知穆罕默德去世后,在伊历1世纪,学者们把《古兰经》分为大致相等的30个部分。这样安排《古兰经》,有利于记忆和诵读,不会影响《古兰经》的原貌。这个划分只不过是一种分页而已。在穆斯林的斋月,每晚诵读一部分(一本),30天内即可把《古兰经》全部诵读完。

《古兰经》的翻译

一个初学者应该对《古兰经》译文从以下几个方面理解。

首先,《古兰经》的原文和译文之间是有区别的。在基督教看来,无论是哪一种语言,《圣经》就是《圣经》。但翻译的《古兰经》文不是真主的原话,因为《古兰经》是用阿拉伯语下降的,由天使哲布依勒传达给先知的,真主的语言就是阿拉伯语言的《古兰经》,因为真主说:

“的确,我用阿拉伯语下降了《古兰经》。”(《古兰经》12:2)

译本只是《古兰经》意义的部分表达,正因为如此,用现代英语翻译的《古兰经》被人们称为《古兰经大义》,也就是说它只表达出了《古兰经》的部分意义,不是全部意义。因为任何翻译其译文必定丧失原文的风格,更何况《古兰经》的风格的是不可模仿的。因此,我们要意识到译文虽然表达了原文的基本意义,但译文可能和原文不匹配。正因为这种情况存在,所以,诵读《古兰经》(“古兰”即“诵读”)要用阿拉伯语,穆斯林每天的5次礼拜,要用阿拉伯语完成。

其次,没有一部译文可以断言它完整地表达了《古兰经》的意义。译文做为人的作品,总是有缺点的。有些译文从语言学的角度看,确实比较好,但在表达其含义时,需要有准确的注解才行。在穆斯林社区内,人们并不接受那些翻译不正确或者误导人的《古兰经》译本,也不信任诵读这样翻译作品。

第三,探讨所有的英译《古兰经》并非本文之所能,但在这里我选一些翻译较好的《古兰经》译本推荐给读者。英译《古兰经》里流传最广的当数阿卜杜拉·优素福·阿里的译本,其次是穆罕默德·玛摩杜克·匹克浩尔的《古兰经》译本,该译者是一位英国穆斯林。穆斯林普遍接受了阿里的译本,但他的注解有点奇异,有些甚至令人不可接受。还有一个译本是由希拉里和穆赫辛·汗翻译的,其名为《古兰经翻译及注释》,该译本总体来说是正确的,但是太多的阿拉伯语音译以及许多的插入语,使得初学者难以理解、感到有点混乱。最近撒西国际出版集团出版了新的译本,这可能是比较好的译本,因为该译本集翻译的准确性和可读性于一体。

《古兰经》的注释(阿拉伯语的注释)

虽然《古兰经》的含义容易理解、非常清楚,但读者在没有可靠的注释的情况下,理解伊斯兰方面的一些主张,必须要仔细小心。先知穆罕默德不但传达了《古兰经》,而且向他的弟子们做了解释,人们收集了他所做的注释,并保存至今。真主说:

“我曾派遣他们带着一些明证和经典,(去教化众人),我降示你教诲,以便你对众人阐明他们所受的启示,以便他们思维。”(《古兰经》16:44)

为了更深刻地理解《古兰经》,读者应该依据注释家引用的、先知对圣门弟子所说的话,不能过分相信自己对《古兰经》原文的理解。因为读者本身囿于自己知识水平,对《古兰经》的理解是有局限的。

为了准确理解《古兰经》的意义,学者们规定了一个特殊的方法,由此诞生了一门学科——《古兰经经注学》。《古兰经经注学》是伊斯兰学里面非常重要的一门学科,它要求学者精通掌握许多学科,方可进行这一方面的研究。例如要掌握注释学、诵读学、阿拉伯语词源学以及《古兰经》的修辞风格、每段经文下降的历史背景、经文的革除与被革除、《古兰经》语法、特殊的概念、宗教法律、阿拉伯语言学与文学等等。根据研究《古兰经》学者的观点,对《古兰经》的适当解释的方法是:

1、用《古兰经》解释《古兰经》。

2、用先知穆罕默德的“圣训”解释《古兰经》。

3、用圣门弟子的见解解释《古兰经》。

4、用阿拉伯语解释《古兰经》。

5、如果与以上四种方式的解释不矛盾,可以用“意见”解释《古兰经》。

最好

文章的部分内容

查看全文

添加评论

  • 不对外公开

  • 您的评论在24小时内审核后发布。

    标有星号(*) 为必填选项。

查看最多

日常
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

编辑精选

(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

列表内容

您的上次访问
此列表当前为空。
按时间列表
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

最受欢迎的

等级最高
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
发送最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
打印最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
评论最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

您的收藏夹

您的收藏夹已空。 您可以用编辑工具条添加文章至此列表。

您的查看历史

'清空您的历史记录。